TV / Broadcast Translation

韓国語映像翻訳

K-POP取材、来日インタビュー、日韓戦、街録、社会問題、文化交流など、テレビ番組で扱う韓国語素材に対応します。

若者言葉から丁寧語まで、韓国語特有の距離感や“温度感”を自然な日本語へ整えることを意識しています。

直訳ではなく、話者の関係性や現場の空気を踏まえ、視聴者に伝わる日本語へ翻訳します。

要点3行まとめ

  • 韓国語素材の聞き取り・内容把握から、字幕・テロップ向けの翻訳まで対応します。
  • K-POP取材、来日インタビュー、日韓戦、社会問題、文化交流、大久保での街録、ドキュメンタリーなど、番組ジャンルに応じて担当者を選定します。
  • 韓国語特有の敬語・若者言葉・話者同士の距離感を踏まえ、視聴者に自然に伝わる日本語へ整えます。

韓国語映像翻訳の概要

韓国語映像翻訳のイメージ

韓国語の映像素材は、K-POP取材、俳優・アーティストの来日インタビュー、日韓戦などのスポーツコンテンツ、社会問題、文化交流、街録、ドキュメンタリーなど、多様なテレビ番組で使用されています。

韓国語は、敬語・丁寧語・親しい表現などの“距離感”が特に強く現れる言語です。

そのため、直訳では伝わらないニュアンスや雰囲気が多く、文脈と場面に応じた言葉選びが欠かせません。

視聴者に違和感なく届く翻訳のためには、話者の背景・関係性・現場の温度を踏まえた理解が重要です。

エンタメからスポーツ、報道、文化系素材まで、番組の意図を損なわない自然な日本語に整えることを心掛けています。

対応ジャンル

テレビ番組の韓国語素材を中心に、幅広いジャンルでご依頼をいただいています。

  • K-POPアーティスト取材
  • 俳優・アーティストの来日インタビュー
  • 日韓戦・スポーツコンテンツ
    選手コメント・実況・ニュース素材
  • 街録・バラエティ素材
    大久保などでの街録
  • ドキュメンタリー
    社会・文化交流・生活文化
  • 報道・社会テーマ
    ニュース素材

実績(匿名)

番組名は非公開ですが、以下のようなジャンルでご依頼をいただいています。

  • K-POPアーティストのインタビュー翻訳
  • 俳優・アーティストの来日インタビュー翻訳
  • 日韓戦などのスポーツコンテンツ翻訳
  • 社会問題・報道素材の韓国語翻訳
  • 文化交流・生活文化系ドキュメンタリー
  • 大久保などでの街録素材の翻訳

※番組名は非公開ですが、K-POP取材、来日インタビュー、スポーツ、社会問題、文化交流、街録を中心に幅広く対応しています。

翻訳担当者の声

韓国語は「相手との距離感」が言葉遣いに強く反映されます。
同じ表現でも、場面や関係性によってニュアンスが変わるため、文脈の読み取りを特に重視しています。
インタビューや街録では、現場の温度や空気感を日本語で自然に再現できるよう、細かなニュアンスに注意して翻訳を行っています。

FAQ(よくある質問)

Q:流行語や若者言葉にも対応できますか?
A:はい。文脈と話者の距離感を踏まえ、ニュアンスが伝わる自然な日本語を選びます。必要に応じて補足(注釈)も添えてお戻しします。
Q:韓国語の敬語体系は複雑ですが大丈夫ですか?
A:話者の立場や距離感を踏まえ、適切な敬語レベルになるよう訳文を整えます。
Q:報道や文化系の素材も依頼できますか?
A:はい。社会問題、文化交流、街録、ドキュメンタリー、日韓戦などのスポーツコンテンツにも柔軟に対応いたします。
Q:急ぎ案件(当日〜翌日など)も対応できますか?
A:尺・内容・素材の状況によります。ご相談時に「希望納期」と「ギリ納期」をあわせてお知らせください。内容に合った担当で進めるため、納期の幅が分かるとご提案が早くなります。
Q:口語・スラング・強い言い回しはどう訳しますか?
A:ニュアンスと文脈を優先して訳します。強い表現は、必要に応じて注釈を添えたり、意味を保った言い回しを提案します。
Q:固有名詞(人名・地名・団体名)が多い素材は対応できますか?
A:はい。表記ゆれが出ないよう整理し、必要に応じて候補や確認点もまとめてお戻しします。
Q:画面内テロップ(韓国語)の翻訳も依頼できますか?
A:可能です。翻訳範囲(全て/重要部分のみ等)や優先順位も含めてご相談ください。
Q:守秘義務や素材の取り扱いはどうなりますか?
A:制作素材は機密情報として取り扱い、必要に応じてNDAにも対応します。

番組制作で必要な3つのサポート

番組通訳

国内ロケ、収録、インタビューなど、現場でのやり取りを支える通訳です。言葉を置き換えるだけでなく、番組進行や現場の空気を踏まえて対応します。

→ 番組通訳を見る

海外リサーチ・権利処理

海外素材のリサーチ、出典確認、使用可否確認、許諾対応などを行います。翻訳や通訳だけでなく、その前後の実務まで一括でご相談いただけます。

→ 海外リサーチ・権利処理を見る

番組別サービス

情報番組、スポーツ番組、ドキュメンタリー番組、バラエティ番組など、番組のジャンルごとに求められる通訳・翻訳・リサーチ対応を整理した案内です。現場や制作意図に合わせて、必要なサポートをまとめてご確認いただけます。

→ 番組別サービスを見る

次のロケ、間に合わせます。

翻訳や通訳の可否、スケジュール、料金など、お気軽にお問い合わせください。
小さなご相談でも大丈夫です。

お急ぎの方(平日10:00〜19:00)

03-6452-9381
メールで相談する

24時間受付 / 原則1営業日以内に返信