イデアプラスはテレビ番組専門の通訳チームとして、
街録・専門家インタビュー・スタジオ収録まで幅広く対応しています。

英語番組通訳3行まとめ

・街録・ロケ・スタジオ収録など、状況に応じて柔軟に対応。
・単なる置き換えではなく、演出意図を踏まえた自然な通訳。
・必要に応じて、翻訳まで一貫して対応。

英語番組通訳の概要

英語の番組通訳は、街録、ロケ、スタジオ収録、インタビューなど、現場の種類によって求められる役割が変わります。

通訳は「言葉を置き換える役割」ではなく、出演者・スタッフ・外国人の橋渡し役 です。

そのため、

・相手の意図
・制作側の意図
・演出の流れ

 を理解し、誰にとっても自然で伝わりやすい形へ整えることが重要です。

また、現場の空気やテンションを読みながら、
進行を止めないよう柔軟に立ち回ることを心がけています。

イデアプラスの英語通訳

英語 街頭インタビュー通訳(インバウンド・街録)

外国人観光客への街頭インタビュー通訳は、そのほとんどを英語で行います。近年の訪日客の増加にともない、街録やロケでのインバウンド取材通訳のご依頼も大きく増えています。

初期のインバウンド取材では、「何を目的に日本へ来ましたか?」「日本は楽しいですか?」「何を買いましたか?」「どこに行きましたか?」といった、旅の目的や買い物、日本の印象を聞く質問が中心でした。

最近ではそれに加え、「大谷選手のMVPを知っていますか?どう感じますか?」「日本のアニメで知っている作品は?あなたの国で人気の作品は?」「日本の夏は暑いですか?あなたの国と比べてどうですか?」など、スポーツやアニメ、気候といったテーマ性のある質問が増えています。

その場でお声がけした方の雰囲気やリアクションを感じ取り、番組のトーンに合う自然な言葉で橋渡しすることが、インバウンド取材通訳の重要な役割です。長くなった発言も、ニュアンスを保ちながら要点を整理し、編集で使いやすい尺に整えることを大切にしています。

突然声をかけられる一般の方にも安心してお話しいただけるよう、取材の趣旨をわかりやすく伝えつつ、プレッシャーを与えすぎない距離感でサポートします。

必要に応じて「出演承諾書」への署名依頼も、通訳が会話の流れの中でスムーズに行いますのでご安心ください。

英語 スタジオ収録通訳

スタジオ収録時の通訳は、主にバラエティ番組で多くご利用いただいています

MCやゲストの掛け合いのテンポを崩さず、番組のトーンに合った言葉で通訳していくことが大切です。
事前に企画意図や台本・進行表を共有していただくことで、限られた尺の中でも、番組として押さえるべきポイントがきちんと伝わるよう調整します。

笑いどころや感情の動きが重要な場面では、直訳にこだわりすぎず、日本語として自然に届く表現になるよう心がけています。

英語 同時通訳

番組での同時通訳では、主にスポーツ番組からのご依頼が多いです。

サッカーやラグビー、MLBなど、試合語の監督や選手の生の声をリアルに届ける場面でご利用頂いています。

時間の制約も大きく、試合結果によって話の流れが決まるので、その競技に精通した担当が試合内容を理解して臨むことを大切にしています。

(※英語、韓国語のみ対応)

英語 テレビ通訳料金(目安)

イデアプラスの番組通訳は、拘束時間に応じた時間制を基本としています。
実際の料金は、ロケ場所・拘束時間・内容・スケジュールなどを踏まえ個別にお見積りいたします。

通訳内容 半日(4時間まで) 1日(8時間まで) 延長(1時間)
街録通訳 30,000円
(税込33,000円)
50,000円
(税込55,000円)
8,000円
(税込8,800円)
専門家インタビュー通訳 40,000円
(税込44,000円)
8,000円
(税込8,800円)
スタジオ収録通訳 40,000円
(税込44,000円)
8,000円
(税込8,800円)
同時通訳 60,000円
(税込66,000円)
15,000円
(税込16,500円)
英語 通訳に関するお問い合わせはこちら

ページトップへ