PROFESSIONAL BROADCAST TRANSLATION

テレビ番組専門の映像翻訳・番組通訳

その『空気』まで、
翻訳する。

バラエティの「笑い」、ドキュメンタリーの「間」、そしてスポーツの躍動感も テレビ番組・映像制作の現場を知り尽くした、通訳・翻訳のプロフェッショナルチーム。

TCR 00:00:00:00
WHY IDEAPLUS

制作現場で選ばれ続ける、3つの理由

テレビ現場専門翻訳

テレビ番組の現場に特化した映像翻訳(字幕・テロップ)と番組通訳を行っています。

現場目線の字幕力

街録・ロケ・インタビューなど、編集工程で使いやすい「テレビ仕様の言葉」に整えます。

安定の多言語運用

年間2,000件以上の番組素材に対応し、多言語案件も安定運用しています。

テレビ番組制作の現場に特化した通訳・翻訳サービスです。 年間2,000件以上の番組素材に対応し、英語を中心に多言語の翻訳・通訳を提供しています。 街録・ロケ・インタビュー・専門家コメントなど、現場の流れに馴染む「テレビ仕様の自然で使いやすい言葉」に整えることを大切にしています。

OUR SERVICES

事業内容

STRENGTHS

強み

制作現場の流れを理解しているからこそ、できることがあります。

テレビ番組に特化した翻訳・通訳

テレビ番組には、尺(長さ)、テンポ、演出意図、編集工程など特有の前提があります。
イデアプラスは、単に訳すのではなく、「番組として使いやすい言葉」に整えることを大切にしています。
現場で迷わせない。編集で困らせない。制作フローに自然に馴染む翻訳・通訳を提供します。

意図のズレを防ぐ言葉選び(セーフティーガード)

異文化・宗教・社会的背景への配慮は、番組制作において重要な要素です。
誤解を招きやすい表現や、文脈によって受け取り方が変わる言葉を事前に察知し、適切な形へ調整します。
制作工程でニュアンスがぶれやすい場面でも、話し手の意図が正しく伝わる表現を最優先に整えます。

理念(Philosophy)を見る

幅広いジャンルに対応

特定ジャンルに偏らず、テレビ番組に必要な幅広い領域に対応しています。

対応可能な主なジャンル

街録(リアクション・生活・観光) ロケ(観光・食文化・体験) ドキュメンタリー ニュース・情報番組 芸能・エンタメインタビュー スポーツ(選手・大会・競技文化) 文化・歴史・教育系企画 SNS向け短尺動画
WORKS

実績

テレビ局・制作会社さまからのご依頼を中心に、年間2,000件以上の番組素材に対応しています。
番組名や媒体名は非公開ですが、主に次のような案件を継続して担当しています。

  • 街録企画での翻訳・通訳(英語・韓国語・中国語・タイ語 ほか)
  • 海外取材コーディネートおよび現地リサーチ
  • 字幕制作(テロップ翻訳・校正・タイムコード調整)
  • バラエティ・ドキュメンタリー番組の翻訳対応
  • ドキュメンタリーにおける専門家インタビューや現地取材の翻訳
  • SNS動画・ネット番組の多言語字幕・翻訳
  • 海外ニュース・SNS投稿・映像・写真などのリサーチと使用可否の確認
PHILOSOPHY

理念

イデアプラスが大切にしているのは、「誤解なく、伝わる言葉を選ぶこと」です。

翻訳・通訳は単なる言葉の置き換えではなく、背景にある「意図」「温度」「文脈」を読み取り、 番組の流れに自然に溶け込む形で届けることが使命だと考えています。

料金

料金は、ジャンル・尺・音声状態・納期などにより変動します。 参考例や標準的な料金表はこちらでご確認いただけます。

STAFF VOICE

スタッフボイス

NEWS

お知らせ

ホームページをリニューアルしました。
映像・画像の使用許諾代行を含むリサーチ業務を、新たにサービスとして開始しました。
オフィスを移転しました。
新事務所:〒105-0004 東京都港区新橋5-9-5 NTビル3F
事務所の移転に伴い、FAXは廃止いたしました。

次のロケ、間に合わせます。

翻訳や通訳の可否、スケジュール、料金など、お気軽にお問い合わせください。
小さなご相談でも大丈夫です。

お急ぎの方(平日10:00〜19:00)

03-6452-9381
メールで相談する

24時間受付 / 原則1営業日以内に返信