PROFESSIONAL BROADCAST TRANSLATION

テレビ番組専門の映像翻訳・番組通訳

その『空気』まで、
翻訳する。

バラエティの「笑い」、ドキュメンタリーの「間」、そしてスポーツの躍動感も テレビ番組で扱われる言葉を丁寧に支える、通訳・翻訳のプロフェッショナルチーム。

TCR 00:00:00:00
WHY IDEAPLUS

イデアプラスが大切にしている、3つの理由

テレビ現場専門翻訳

テレビ番組の現場に特化した映像翻訳と番組通訳を行っています。

現場目線の翻訳力

街録・ロケ・インタビューなど、話し手の意図が視聴者に誤解なく伝わる言葉へ整えます。

安定の多言語運用

年間2,000件以上の番組素材に対応し、多言語案件も安定運用しています。

テレビ番組に特化した通訳・翻訳サービスです。 年間2,000件以上の番組素材に対応し、英語を中心に多言語の翻訳・通訳を提供しています。 街録・ロケ・インタビュー・専門家コメントなど、話し手の意図や背景が視聴者に誤解なく届く言葉に整えることを大切にしています。

OUR SERVICES

事業内容

STRENGTHS

強み

番組制作の現場で扱われる言葉だからこそ、慎重に守るべきものがあります。

テレビ番組に特化した翻訳・通訳

テレビ番組の素材では、尺(長さ)や前後の文脈により、言葉の受け取られ方が変わることがあります。
イデアプラスは、単に訳すのではなく、話し手の意図や温度感が視聴者に誤解なく伝わる言葉に整えることを大切にしています。
制作工程の中でも意味の拠りどころとして確認できる翻訳・通訳を提供します。

意図のズレを防ぐ言葉選び(セーフティーガード)

異文化・宗教・社会的背景への配慮は、翻訳・通訳において重要な要素です。
誤解を招きやすい表現や、文脈によって受け取り方が変わる言葉を確認し、話し手の意図がずれない形へ整えます。
制作工程でニュアンスがぶれやすい場面でも、話し手の意図が誤解なく伝わる表現を最優先に整えます。

理念(Philosophy)を見る

幅広いジャンルに対応

特定ジャンルに偏らず、テレビ番組に必要な幅広い領域に対応しています。

対応可能な主なジャンル

街録(リアクション・生活・観光) ロケ(観光・食文化・体験) ドキュメンタリー ニュース・情報番組 芸能・エンタメインタビュー スポーツ(選手・大会・競技文化) 文化・歴史・教育系企画 SNS向け短尺動画
WORKS

実績

テレビ局・制作会社さまからのご依頼を中心に、年間2,000件以上の番組素材に対応しています。
番組名や媒体名は非公開ですが、主に次のような案件を継続して担当しています。

  • 街録企画での翻訳・通訳(英語・韓国語・中国語・タイ語 ほか)
  • 海外取材コーディネートおよび現地リサーチ
  • 映像翻訳(テロップ翻訳・字幕用翻訳原稿・タイムコード対応)
  • バラエティ・ドキュメンタリー番組の翻訳対応
  • ドキュメンタリーにおける専門家インタビューや現地取材の翻訳
  • SNS動画・ネット番組の多言語翻訳
  • 海外ニュース・SNS投稿・映像・写真などのリサーチと使用可否の確認
PHILOSOPHY

理念

イデアプラスが大切にしているのは、「誤解なく、伝わる言葉を選ぶこと」です。

翻訳・通訳は単なる言葉の置き換えではなく、背景にある「意図」「温度」「文脈」を読み取り、 話し手の意図や言葉の温度感を、視聴者に誤解なく届く形で届けることが使命だと考えています。

料金

料金は、ジャンル・尺・音声状態・納期などにより変動します。 参考例や標準的な料金表はこちらでご確認いただけます。

STAFF VOICE

スタッフボイス

NEWS

お知らせ

ホームページをリニューアルしました。
映像・画像の使用許諾代行を含むリサーチ業務を、新たにサービスとして開始しました。
オフィスを移転しました。
新事務所:〒105-0004 東京都港区新橋5-9-5 NTビル3F
事務所の移転に伴い、FAXは廃止いたしました。

次のロケ、間に合わせます。

翻訳や通訳の可否、スケジュール、料金など、お気軽にお問い合わせください。
小さなご相談でも大丈夫です。

お急ぎの方(10:00〜19:00)

03-6452-9381
メールで相談する

24時間受付 / 原則1営業日以内に返信