韓国番組通訳
イデアプラスでは、テレビ番組や映像制作現場に特化した韓国語通訳を行っています。
バラエティ、情報番組、スポーツ、ニュース取材など、撮影現場の空気を感じながら、正確でテンポの良い通訳を提供します。
K-POPアーティスト、俳優、文化人など韓国語を母語とする出演者と日本の制作チームをつなぐ“橋渡し役”として、番組制作を支えています。
韓国語 番組通訳の概要
韓国語の番組通訳は、K-POPアーティスト・俳優のインタビュー、街録、文化特集など、多様な現場で求められる役割が異なります。
韓国語は 敬語・丁寧語・カジュアル表現の使い分けが非常に明確 なため、単に言葉を置き換えるだけでは不自然になりがちです。
そのため、
・相手との距離感
・話し手の温度感
・現場の空気
・制作の意図
これらを踏まえて自然なコミュニケーションになるよう、
状況に応じた柔軟な通訳を行います。
また、現場の空気やテンションを読みながら、
進行を止めないよう柔軟に立ち回ることを心がけています。
街頭インタビュー通訳
KPOPやドラマ、日韓交流が中、韓国語での街頭インタビューは、英語についで2番目に多くなっています。
その場でお声がけした方の雰囲気やリアクションを感じ取り、
番組のトーンに合う自然な言葉で橋渡しします。
長くなった発言も、ニュアンスを保ちながら要点を整理し、編集で使いやすい尺に整えることを大切にしています。
突然声をかけられる一般の方にも安心してお話しいただけるよう、取材の趣旨をわかりやすく伝えつつ、プレッシャーを与えすぎない距離感でサポートします。
必要に応じて「出演承諾書」への署名依頼も、通訳が会話の流れの中でスムーズに行いますのでご安心ください。
専門家インタビュー通訳
スポーツ、経済・南北情勢など、各分野の専門家インタビューに対応します。
専門家インタビューでは、専門用語や業界特有の言い回しが多くなるため、
発言を尊重しつつ、視聴者にも伝わる言葉に噛み砕いて通訳することを大切にしています。
事前にテーマや資料を共有していただくことで、キーワードや論点をしっかりと準備し、
インタビューの流れを大切にした通訳でサポートします。
スタジオ収録通訳
スタジオ収録時の通訳は、主にバラエティ番組で多くご利用いただいています
MCやゲストの掛け合いのテンポを崩さず、番組のトーンに合った言葉で通訳していくことが大切です。
事前に企画意図や台本・進行表を共有していただくことで、限られた尺の中でも、番組として押さえるべきポイントがきちんと伝わるよう調整します。
笑いどころや感情の動きが重要な場面では、直訳にこだわりすぎず、日本語として自然に届く表現になるよう心がけています。
同時通訳
番組での同時通訳では、主にスポーツ番組からのご依頼が多いです。
サッカーやラグビー、MLBなど、試合語の監督や選手の生の声をリアルに届ける場面でご利用頂いています。
時間の制約も大きく、試合結果によって話の流れが決まるので、その競技に精通した担当が試合内容を理解して臨むことを大切にしています。
(※英語、韓国語のみ対応)
韓国語 テレビ通訳料金(目安)
イデアプラスの番組通訳は、拘束時間に応じた時間制を基本としています。実際の料金は、ロケ場所・拘束時間・内容・スケジュールなどを踏まえ個別にお見積りいたします。
| 通訳内容 | 半日(4時間まで) | 1日(8時間まで) | 延長(1時間) |
|---|---|---|---|
| 街録通訳 | 30,000円 (税込33,000円) |
50,000円 (税込55,000円) |
8,000円 (税込8,800円) |
| 専門家インタビュー通訳 | 40,000円 (税込44,000円) |
- | 8,000円 (税込8,800円) |
| スタジオ収録通訳 | 40,000円 (税込44,000円) |
- | 8,000円 (税込8,800円) |
| 同時通訳 | 60,000円 (税込66,000円) |
- | 15,000円 (税込16,500円) |













