スポーツ・街録など
“明るい現場” に強い
サッカー選手やサポーターのコメント、街録での生活者の声など、勢いや明るさが強く表れる発言も、話し手の意図や温度感が伝わるよう丁寧に通訳します。
ポルトガル語の現場では、話し手のテンションや距離感、言葉に込められた温度感が強く表れることがあります。街録では冗談やスラングが混ざることもあり、文脈・状況・話し手の背景を理解しながら、発言の意図が誤解なく伝わるよう丁寧に通訳する必要があります。
また、日系ブラジル人コミュニティの取材では、生活背景や世代による言葉の違い、相手との距離感への配慮も欠かせません。イデアプラスでは、話し手の言葉を特定の方向に寄せるのではなく、本人の意図やニュアンスができるだけ正確に伝わるよう橋渡しします。
※番組名は非公開ですが、スポーツ・街録・文化系を中心に対応しています。
ポルトガル語の現場では、話し手の勢いや温度感を受け止めながら、意味がずれないよう丁寧に伝えることを大切にしています。
サッカーや街録では、感情のこもった発言や冗談が自然に出てくることがあります。その場の勢いを消さない一方で、誤解につながる言い回しや、直訳では伝わりにくい表現には注意が必要です。
日系ブラジル人コミュニティの取材では、世代や生活背景によって言葉の選び方や距離感が変わります。相手が話している内容を急いでまとめすぎず、必要に応じて確認しながら、発言の意図が正確に伝わるよう心がけています。
現場に立ち会う通訳として、話し手の言葉が制作工程の中で違う意味に変わらないよう、誤解を防ぐ橋渡しを大切にしています。
A:はい。話し手のテンションや温度感を大切にしながら、意味が誤解なく伝わるよう通訳します。
A:はい。文化背景を踏まえて丁寧に対応します。
A:文脈や話し手の意図を踏まえ、誤解が生じにくい表現で橋渡しします。
収録素材やインタビュー映像を、字幕・テロップ・原稿用に整える翻訳です。話し手の意図が伝わりやすく、確認しやすい形に整えます。
海外素材のリサーチ、出典確認、使用可否確認、許諾対応などを行います。翻訳や通訳だけでなく、その前後の実務まで一括でご相談いただけます。
情報番組、スポーツ番組、ドキュメンタリー番組、バラエティ番組など、番組のジャンルごとに求められる通訳・翻訳・リサーチ対応を整理した案内です。現場や取材の趣旨に合わせて、必要なサポートをまとめてご確認いただけます。
お見積もりは無料。急な案件のご相談も、まずはお電話ください。
お急ぎの方(10:00〜19:00)
03-6452-938124時間受付 / 原則1営業日以内に返信