Business / YouTube Translation

企業動画・配信コンテンツ翻訳

企業動画やYouTubeなど、公開配信向けコンテンツの英語字幕翻訳にも対応しています。

テレビ番組向け映像翻訳で培った字幕設計をもとに、英語圏の視聴者が見て違和感のない表現と、映像の尺に収まる読みやすさを両立します。

企業PR動画、インタビュー、SNS短尺動画、海外向け発信動画まで幅広く対応しています。

要点3行まとめ

  • 企業動画・YouTubeなど、公開配信向けコンテンツの英語字幕翻訳に対応しています。
  • テレビ番組向け映像翻訳で培った字幕設計をもとに、自然で読みやすい英訳に整えます。
  • 企業PR・インタビュー・SNS短尺動画・海外向け発信動画まで幅広く対応しています。

企業動画・配信コンテンツ翻訳の概要

企業動画・配信コンテンツ翻訳のイメージ

企業動画やYouTubeなどの配信コンテンツでは、単に意味が正しいだけでなく、英語として自然に伝わる表現であることが重要です。

イデアプラスでは、テレビ番組向け映像翻訳で培った字幕設計をもとに、英語圏の視聴者に違和感なく届く表現と、映像のテンポや尺に合わせた読みやすさを重視しています。

企業PR動画やブランド発信では、キャッチコピーや印象的な言葉も多く使われます。

意味の正確さだけでなく、訴求意図やトーンを踏まえて英訳を行っています。

SNSやYouTubeなどの短尺動画にも対応し、視聴体験を損なわない字幕づくりを心掛けています。

対応ジャンル

企業やブランドによる発信動画、YouTubeなどの公開配信コンテンツ、海外向けの英語字幕動画を中心に対応します。

  • 企業PR動画
  • サービス紹介動画
  • インタビュー動画
  • YouTube配信コンテンツ
  • SNS短尺動画
  • 海外向け発信動画

実績(匿名)

企業名・チャンネル名は非公開ですが、映像翻訳・字幕翻訳の実務経験をもとに、以下のような案件でご相談をいただいています。

  • 企業PR動画の英語字幕翻訳
  • サービス紹介動画の英訳
  • インタビュー動画の字幕翻訳
  • 公開配信コンテンツの英語字幕翻訳
  • SNS向け短尺動画の継続対応
  • 海外向け発信動画の字幕翻訳

テレビ番組・取材素材の英語翻訳をお探しの方へ

番組で使用する海外取材素材、外国人インタビュー、会見・街録・ドキュメンタリー素材などの英語翻訳については、テレビ番組向けの英語映像翻訳ページで詳しくご案内しています。

企業動画・配信コンテンツとは異なり、番組制作では文脈確認、発話意図、編集時の使いやすさまで踏まえた翻訳が必要になることがあります。

テレビ番組スタッフの方、番組で使う英語素材の翻訳先をお探しの方は、以下のページをご確認ください。

テレビ番組・取材素材の英語映像翻訳はこちら

FAQ(よくある質問)

Q:英語以外の言語にも対応できますか?
A:企業動画・配信コンテンツについては英語字幕翻訳を中心に対応しています。他言語についても、内容や体制に応じてご相談を承っています。
Q:短尺動画やSNS用の字幕にも対応できますか?
A:はい。短尺動画では文字量とテンポの両立が重要になるため、映像に無理なく収まる字幕設計を行っています。
Q:企業動画のキャッチコピーのような表現も訳せますか?
A:可能です。意味の正確さだけでなく、訴求意図やブランドトーンも踏まえて英訳します。
Q:急ぎの案件でもお願いできますか?
A:尺・内容・素材の状況によりますが、可能な範囲で最短をご提案します。ご希望の納期をお知らせください。
Q:料金の目安はどこで確認できますか?
A:料金の考え方は、料金ページでご確認いただけます。実際のお見積もりは、映像の尺、発話量、字幕調整の有無、納期などを踏まえて個別にご案内しています。
Q:個人のYouTube動画もお願いできますか?
A:企業やブランドによる発信動画、著名人による配信コンテンツを中心に対応しています。制作体制や案件内容に応じて、対応可否を判断させていただく場合があります。
Q:既存の英語字幕に違和感がある場合も相談できますか?
A:はい。英語としての自然さ、字幕の読みやすさ、映像の尺との整合などを踏まえてご相談を承っています。

公開コンテンツとして自然に届く英訳を。

企業動画・配信コンテンツの字幕翻訳、英訳の可否、スケジュール、料金など、お気軽にお問い合わせください。
小さなご相談でも大丈夫です。

お急ぎの方(10:00〜19:00)

03-6452-9381
メールで相談する

24時間受付 / 原則1営業日以内に返信