TV / Broadcast Translation

中国語映像翻訳

大陸・台湾など地域差を踏まえ、中国語素材を文脈から正確に読み解きます。

インバウンド取材、街録インタビュー、報道・経済ニュースまで幅広く対応します。

字幕(テロップ)として読みやすく、視聴者に伝わる日本語表現を心掛けています。

要点3行まとめ

  • 大陸・台湾など地域差を踏まえ、中国語素材を文脈から正確に読み解きます。
  • インバウンド取材、街録インタビュー、報道・経済ニュースまで幅広く対応します。
  • 字幕(テロップ)として読みやすく、視聴者に伝わる日本語表現を心掛けています。

中国語映像翻訳の概要

中国語映像翻訳のイメージ

中国語は、大陸・台湾など地域によって語彙や言い回し、文化背景が異なります。
同じ言葉でも意味やニュアンスが変わる場合があり、地域差の理解が欠かせません。

また、街録や観光取材では話す速度が速く、聞き取りが難しい場面もあります。
番組の流れ、状況、前後文脈を踏まえ、視聴者に自然に伝わる日本語へ整えることを大切にしています。

対応ジャンル

テレビ番組で扱われる主なジャンルに対応します。

  • インバウンド取材
    観光・文化
  • 街録
    生活・価値観
  • 報道・国際ニュース
  • 経済・ビジネスニュース
  • 社会問題・政策関連
  • ドキュメンタリー
  • バラエティ企画
  • SNS・短尺動画の翻訳

実績(匿名)

  • 街録インタビュー翻訳
  • 観光・文化・食に関する特集の翻訳
  • 経済ニュースの中国語パート翻訳
  • 大陸・台湾取材素材の字幕(テロップ)翻訳
  • ドキュメンタリー素材の翻訳

※番組名は非公開ですが、街録・文化・報道を中心に幅広く対応しています。

FAQ(よくある質問)

大陸・台湾の違いは翻訳に影響しますか?

はい。語彙やニュアンスの違いを踏まえ、文脈に合う形で翻訳します。

街録のような聞き取りづらい会話も対応できますか?

状況や前後関係を確認しながら慎重に聞き取り、字幕(テロップ)として読みやすく整えます。

報道・経済ニュースも依頼できますか?

はい。情報整理と文脈理解を重視し、事実関係を崩さない表現を優先します。

番組制作で必要な3つのサポート

番組通訳

国内ロケ、収録、インタビューなど、現場でのやり取りを支える通訳です。言葉を置き換えるだけでなく、番組進行や現場の空気を踏まえて対応します。

→ 番組通訳を見る

海外リサーチ・権利処理

海外素材のリサーチ、出典確認、使用可否確認、許諾対応などを行います。翻訳や通訳だけでなく、その前後の実務まで一括でご相談いただけます。

→ 海外リサーチ・権利処理を見る

番組別サービス

情報番組、スポーツ番組、ドキュメンタリー番組、バラエティ番組など、番組のジャンルごとに求められる通訳・翻訳・リサーチ対応を整理した案内です。現場や制作意図に合わせて、必要なサポートをまとめてご確認いただけます。

→ 番組別サービスを見る

次のロケ、間に合わせます。

翻訳や通訳の可否、スケジュール、料金など、お気軽にお問い合わせください。
小さなご相談でも大丈夫です。

お急ぎの方(平日10:00〜19:00)

03-6452-9381
メールで相談する

24時間受付 / 原則1営業日以内に返信