ACHIEVEMENTS

実績紹介

テレビ番組・映像制作の現場で、映像翻訳、番組通訳、海外リサーチ、映像・画像の使用許諾まで。イデアプラスが番組制作を支えてきた主な対応領域を、守秘に配慮しながらご紹介します。

※番組名・制作会社名は、守秘義務のため原則として掲載していません。掲載内容は、ジャンル・素材種別・対応業務が分かる形に整理しています。

実績紹介|要点

  • 映像翻訳(字幕・テロップ)を中心に、テレビ番組・映像制作に関わる翻訳案件へ継続的に対応しています。
  • 街録・ロケの番組通訳、海外素材のリサーチ、映像・画像・SNS素材の使用許諾まで、制作工程に合わせて支援できます。
  • スポーツ、エンタメ、ドキュメンタリー、情報番組、バラエティ、海外向け発信など、ジャンルを横断して対応しています。
テレビ番組向け実績紹介の要点

主な対応ジャンル

番組名を出せない案件でも、素材の種類・翻訳対象・現場対応の内容が分かるように整理しています。

スポーツ
(実況・会見・選手/監督コメント)

  • MLB
  • サッカー
  • バスケットボール
  • フィギュア
  • ラグビー
  • MotoGP
  • 卓球・バドミントン
  • スキージャンプ
  • クライミング
  • 格闘技

実況、会見、囲み取材、フラッシュインタビュー、表彰式、現地ファンインタビューなど、放送で使う前提の素材翻訳に対応しています。

スポーツ番組の翻訳・通訳実績イメージ

エンタメ/ショービズ
(映画・授賞式・K-POP)

  • 映画来日会見
  • 舞台挨拶
  • 国際映画祭
  • 授賞式
  • K-POP取材
  • 海外キャストインタビュー

作品の世界観、発言の温度感、会場の空気を踏まえ、字幕・テロップとして自然に伝わる日本語へ整えます。

エンタメ・ショービズ関連の実績イメージ

ドキュメンタリー/歴史・国際
(長尺・資料系)

  • 歴史アーカイブ映像
  • 国際会議スピーチ
  • 海外ニュース素材
  • 証言インタビュー
  • 文書・資料翻訳

長尺素材、古い映像資料、背景理解が必要な国際テーマなども、番組用途に合わせて確認・整理します。

ドキュメンタリー・国際テーマの実績イメージ

情報番組/バラエティ
(海外素材・検証・街録)

  • 海外の事故・災害映像
  • 珍事件素材
  • 検証企画
  • 海外ニュース反応
  • 外国人街録

短尺素材のまとめ対応、複数本の同時処理、オンエアに必要な要点整理にも対応しています。

情報番組・バラエティ番組の実績イメージ

旅・観光・ロケ
(外国人コメント/現地取材)

  • 観光地の街録コメント
  • 空港取材
  • ロケ同行
  • 店頭取材
  • 海外ロケ素材

外国人観光客や在日外国人へのインタビューを中心に、短いコメントでもニュアンスを落とさず整理します。

旅・観光・ロケ関連の実績イメージ

海外向け発信
(英訳テロップ・配信素材)

  • 日本語素材の英訳
  • YouTube向けテロップ
  • 企業・施設紹介動画
  • 海外視聴者向け字幕

国内向け番組素材だけでなく、海外視聴者に向けた英訳テロップ・字幕制作にも対応しています。

海外向け発信の実績イメージ

サービス別の実績

映像翻訳、番組通訳、海外リサーチ・使用許諾など、実際に対応してきた内容をサービス別に整理しています。詳細は開閉してご覧ください。

1. 映像翻訳(字幕・テロップ) スポーツ/エンタメ/国際・社会/情報番組ほか
  • スポーツ素材
    • MLB、サッカー、バスケットボール、フィギュアスケート、ラグビー、MotoGP、卓球、バドミントン、格闘技などの実況・会見・インタビュー素材
    • 試合前後のコメント、現地ファンインタビュー、監督会見、表彰式・フラッシュインタビューなど
  • エンタメ・ショービズ素材
    • 映画来日会見、舞台挨拶、海外キャストインタビュー、国際映画祭、授賞式、K-POP関連素材など
    • 作品紹介、プロモーション素材、現地コメント、受賞スピーチなどの字幕・テロップ向け翻訳
  • ドキュメンタリー・国際素材
    • 歴史アーカイブ映像、国際会議スピーチ、海外ニュース素材、証言インタビュー、関連文書・資料翻訳
    • 長尺素材や背景確認が必要な素材の内容把握・字幕用整理
  • 情報番組・バラエティ素材
    • 海外の事故・災害・珍事件・検証素材、SNS・YouTube由来の海外映像、外国人街録コメントなど
    • 短尺素材の大量処理、複数本の同時進行、放送上必要な要点整理
2. 番組通訳(街録・ロケ・会見) 撮影現場の進行に合わせた通訳者手配
  • 街録・観光地ロケ
    • 浅草、渋谷、秋葉原、東京駅周辺、成田空港、白川郷、豊洲、銀座、築地などでの外国人インタビュー通訳
    • 外国人観光客、在日外国人、来場者への質問通訳・回答整理
  • 店頭・施設・イベント取材
    • 飲食店、商業施設、イベント会場、スポーツバー、空港・観光施設などでのロケ通訳
    • 企画意図に合わせた聞き取り、撮影現場での補足確認、素材整理
  • テーマ型街録
    • 訪日観光、価格、海外ニュース、スポーツイベント、社会テーマなどの企画に沿った街録通訳
3. 海外リサーチ・使用許諾(権利処理) 映像・写真・SNS素材の確認、許諾、規約翻訳

翻訳できても、許諾が取れなければ番組では使えません。 イデアプラスでは、海外素材の出典確認、使用条件の確認、許諾連絡、規約翻訳、出演承諾書の英訳など、制作現場で止まりやすい工程を支援しています。

  • 映像使用許諾
    • 国際映画祭、授賞式、海外番組、音楽・舞台関連映像、海外ニュース・話題映像などの使用可否確認・許諾連絡
    • 申請書・許諾レター・使用条件の英訳/和訳
  • SNS・YouTube・画像素材
    • SNS投稿、YouTube動画、海外写真、雑誌表紙、投稿画像などの使用許諾確認
    • 権利者・投稿者への連絡文作成、返信内容の翻訳、条件確認
  • 規約翻訳・出演承諾書
    • 海外メディア・素材サイトの使用規約翻訳、放送使用条件の確認
    • 街録・取材用の出演承諾書、簡易同意書、外国人向け説明文の英訳
4. 海外向け字幕・テロップ 日本語素材を海外視聴者へ届けるための翻訳
  • 日本語の番組素材・動画素材への英訳テロップ作成
  • YouTube、企業動画、施設紹介、配信コンテンツなど、海外視聴者向けの字幕・テロップ翻訳
  • 直訳ではなく、視聴者が理解しやすい尺・表現・情報量への調整

主な対応領域

ジャンル別・サービス別の実績をご覧いただいたうえで、具体的なご相談は下記の領域からお選びいただけます。

VIDEO TRANSLATION

海外インタビュー、実況、会見、ニュース素材、アーカイブ映像などを、字幕・テロップ・内容把握用に整理します。

映像翻訳を見る

INTERPRETING

街録、ロケ、会見、店頭取材、空港取材など、撮影現場の進行に合わせた通訳者手配・現場対応を行います。

番組通訳を見る

RESEARCH & CLEARANCE

海外映像・写真・SNS素材の出典確認、規約翻訳、使用許諾の確認、許諾レターや出演承諾書の英訳まで支援します。

海外リサーチ・権利処理を見る

PROGRAM SUPPORT

情報番組、スポーツ番組、ドキュメンタリー番組、バラエティ番組など、番組ジャンルごとの制作実務に合わせて対応します。

番組別サービスを見る

対応言語(実績あり)

英語/韓国語/中国語/スペイン語/フランス語/ドイツ語/イタリア語/ロシア語/ポルトガル語/タイ語 ほか

よくある質問

Q:番組名を出さなくても、実績として伝わりますか?

A:はい。守秘義務があるため番組名は原則非公開ですが、「ジャンル」「素材種別」「必要だった対応」を示すことで、実務内容が伝わるように整理しています。

Q:翻訳だけでなく、映像や写真の使用許諾も相談できますか?

A:可能です。海外映像・写真・SNS素材は、翻訳できても許諾が取れなければ使えません。規約確認、権利者への連絡文、許諾条件の翻訳などもご相談ください。

Q:急ぎの街録・ロケ通訳でも相談できますか?

A:まずは日程、場所、言語、拘束時間、取材内容をお知らせください。短納期でも調整できるケースがあります。

Q:どのサービスに当てはまるか分からない場合も相談できますか?

A:はい。「海外素材を使いたい」「外国語コメントを確認したい」「ロケに通訳が必要」など、制作上の課題からご相談いただけます。

次のロケ、間に合わせます。

「素材が多い」「締切が近い」「許諾が詰まっている」「明後日街録を入れたい」その段階からご相談ください。

お急ぎの方(平日10:00〜19:00)

03-6452-9381
メールで相談する

24時間受付 / 原則1営業日以内に返信