スポーツ
(実況・会見・選手/監督コメント)
実況、会見、囲み取材、フラッシュインタビュー、表彰式、現地ファンインタビューなど、放送で使う前提の素材翻訳に対応しています。

ACHIEVEMENTS
テレビ番組・映像制作の現場で、映像翻訳、番組通訳、海外リサーチ、映像・画像の使用許諾まで。イデアプラスが番組制作を支えてきた主な対応領域を、守秘に配慮しながらご紹介します。
※番組名・制作会社名は、守秘義務のため原則として掲載していません。掲載内容は、ジャンル・素材種別・対応業務が分かる形に整理しています。
番組名を出せない案件でも、素材の種類・翻訳対象・現場対応の内容が分かるように整理しています。
実況、会見、囲み取材、フラッシュインタビュー、表彰式、現地ファンインタビューなど、放送で使う前提の素材翻訳に対応しています。

作品の世界観、発言の温度感、会場の空気を踏まえ、字幕・テロップとして自然に伝わる日本語へ整えます。

長尺素材、古い映像資料、背景理解が必要な国際テーマなども、番組用途に合わせて確認・整理します。

短尺素材のまとめ対応、複数本の同時処理、オンエアに必要な要点整理にも対応しています。

外国人観光客や在日外国人へのインタビューを中心に、短いコメントでもニュアンスを落とさず整理します。

国内向け番組素材だけでなく、海外視聴者に向けた英訳テロップ・字幕制作にも対応しています。

映像翻訳、番組通訳、海外リサーチ・使用許諾など、実際に対応してきた内容をサービス別に整理しています。詳細は開閉してご覧ください。
翻訳できても、許諾が取れなければ番組では使えません。 イデアプラスでは、海外素材の出典確認、使用条件の確認、許諾連絡、規約翻訳、出演承諾書の英訳など、制作現場で止まりやすい工程を支援しています。
ジャンル別・サービス別の実績をご覧いただいたうえで、具体的なご相談は下記の領域からお選びいただけます。
VIDEO TRANSLATION
海外インタビュー、実況、会見、ニュース素材、アーカイブ映像などを、字幕・テロップ・内容把握用に整理します。
INTERPRETING
街録、ロケ、会見、店頭取材、空港取材など、撮影現場の進行に合わせた通訳者手配・現場対応を行います。
RESEARCH & CLEARANCE
海外映像・写真・SNS素材の出典確認、規約翻訳、使用許諾の確認、許諾レターや出演承諾書の英訳まで支援します。
PROGRAM SUPPORT
情報番組、スポーツ番組、ドキュメンタリー番組、バラエティ番組など、番組ジャンルごとの制作実務に合わせて対応します。
英語/韓国語/中国語/スペイン語/フランス語/ドイツ語/イタリア語/ロシア語/ポルトガル語/タイ語 ほか
A:はい。守秘義務があるため番組名は原則非公開ですが、「ジャンル」「素材種別」「必要だった対応」を示すことで、実務内容が伝わるように整理しています。
A:可能です。海外映像・写真・SNS素材は、翻訳できても許諾が取れなければ使えません。規約確認、権利者への連絡文、許諾条件の翻訳などもご相談ください。
A:まずは日程、場所、言語、拘束時間、取材内容をお知らせください。短納期でも調整できるケースがあります。
A:はい。「海外素材を使いたい」「外国語コメントを確認したい」「ロケに通訳が必要」など、制作上の課題からご相談いただけます。
「素材が多い」「締切が近い」「許諾が詰まっている」「明後日街録を入れたい」その段階からご相談ください。
お急ぎの方(平日10:00〜19:00)
03-6452-938124時間受付 / 原則1営業日以内に返信