映像の印象を損なわない
字幕設計
観光・施設紹介動画では、内容だけでなく映像の雰囲気や魅力も大切です。
読みやすさと印象の伝わり方の両方を意識し、映像に自然になじむ字幕づくりを行います。
観光・施設紹介動画では、内容を正確に訳すことに加えて、視聴者が短時間で理解しやすいこと、映像の印象や雰囲気を損なわないことも大切です。
イデアプラスでは、テレビ番組向け映像翻訳で培ってきた経験をもとに、映像の尺やテンポ、伝えたい内容に合わせて字幕の長さや表現を調整しながら翻訳を行います。
観光PR動画やホテル案内映像では、魅力を自然に伝えることと、必要な情報を整理して見やすく届けることの両方が求められます。
また、観光地の紹介VTRでは、日本語特有の言い回しやキャッチーな表現が多く使われます。日本人ならすっと理解できる情景を連想させる表現でも、そのまま直訳しただけでは、海外の視聴者に意図や雰囲気が十分に伝わらないことがあります。
イデアプラスでは、言葉の意味だけでなく、その表現が持つニュアンスや印象を踏まえ、海外の視聴者にも自然に伝わる形に整えることを大切にしています。単なる直訳ではなく、映像の中で無理なく機能する字幕づくりを重視しています。
観光地紹介VTR、施設紹介動画、インバウンド向け案内コンテンツなど、用途に応じてご相談いただけます。
観光・案内用途の映像を中心に、施設紹介やインバウンド向けコンテンツまで対応します。
企業名・施設名・自治体名などは非公開ですが、以下のような案件でご相談をいただいています。
国内ロケ、収録、インタビューなど、現場でのやり取りを支える通訳です。言葉を置き換えるだけでなく、番組進行や現場の空気を踏まえて対応します。
海外素材のリサーチ、出典確認、使用可否確認、許諾対応などを行います。翻訳や通訳だけでなく、その前後の実務まで一括でご相談いただけます。
情報番組、スポーツ番組、ドキュメンタリー番組、バラエティ番組など、番組のジャンルごとに求められる通訳・翻訳・リサーチ対応を整理した案内です。現場や制作意図に合わせて、必要なサポートをまとめてご確認いただけます。
観光地紹介VTR、ホテル・施設案内映像、インバウンド向け字幕制作の可否、スケジュール、料金など、お気軽にお問い合わせください。
小さなご相談でも大丈夫です。
お急ぎの方(平日10:00〜19:00)
03-6452-938124時間受付 / 原則1営業日以内に返信