TV / Broadcast Support

番組別サービス|通訳・映像翻訳・リサーチ・許諾対応

テレビ番組で扱う海外素材やインタビューは、番組ジャンルによって求められる対応が大きく異なります。

情報番組、スポーツ番組、ドキュメンタリー番組、バラエティ番組――それぞれの制作現場に合わせて、通訳・映像翻訳・リサーチ・許諾対応を行っています。

番組の性質に合わせて、制作現場で使いやすい形に整えることを大切にしています。

イデアプラスの番組別サービスとは

テレビ番組制作における通訳・映像翻訳・リサーチ対応のイメージ

番組のジャンルによって、必要な言語サポートは変わります

テレビ番組の現場では、同じ外国語素材でも、番組ジャンルによって求められる処理が異なります。

情報番組では、短時間で正確に整理して伝える力が求められます。スポーツ番組では、熱量やコメントのニュアンスを損なわずに届けることが重要です。ドキュメンタリー番組では、前後の文脈や背景理解が欠かせません。バラエティ番組では、テンポやキャラクター性、その場の空気を自然に伝えることが求められます。

通訳・映像翻訳・リサーチ・許諾を、番組の流れに合わせて対応

イデアプラスでは、通訳だけ、翻訳だけと切り分けるのではなく、番組制作の流れに合わせて必要な支援を組み合わせて対応しています。

ロケ、インタビュー、収録素材の翻訳、リサーチ、権利確認まで、案件内容に応じて柔軟にご相談いただけます。

最後まで使える、番組仕様の言語サポート

制作工程の中で、翻訳文や通訳内容のニュアンスが少しずつ変わってしまうことがあります。

私たちは、番組の見せ方だけに寄せるのではなく、話し手の意図や素材の文脈がきちんと伝わることを最優先にしています。制作の最後まで“拠りどころ”として参照できる言語サポートを大切にしています。

番組ジャンルごとの対応

情報番組

海外素材、現地コメント、専門家発言など、短時間で内容を整理し、分かりやすく伝えることが求められるジャンルです。正確さを保ちながら、硬すぎず、視聴者に届く言葉に整えます。

  • 海外素材の翻訳
  • 現地インタビューの通訳・翻訳
  • 専門家コメントの整理
  • リサーチ・権利確認

→ 情報番組の対応を見る

スポーツ番組

選手コメント、監督インタビュー、大会取材など、熱量や瞬間の空気が重要なジャンルです。試合後コメントや現地のやり取りを、臨場感を損なわず自然な日本語へ整えます。

  • 選手インタビュー通訳
  • 試合後コメント翻訳
  • 海外大会素材の翻訳
  • 競技文化を踏まえた言葉選び

→ スポーツ番組の対応を見る

ドキュメンタリー番組

現地取材、専門家コメント、歴史・文化・社会背景の説明など、文脈理解が重要なジャンルです。単なる直訳ではなく、前後関係や背景を踏まえて、内容とズレない日本語へ整えます。

  • 現地取材の通訳
  • 専門家コメントの翻訳
  • 社会・文化テーマの素材翻訳
  • リサーチ・許諾対応

→ ドキュメンタリー番組の対応を見る

バラエティ番組

街録、著名人インタビュー、バラエティ企画、ロケなど、テンポやキャラクター性が重要なジャンルです。笑いの間合い、反応のニュアンス、その場の空気感を意識しながら、番組として自然に伝わる言葉へ整えます。

  • 街録インタビュー
  • 著名人コメント翻訳
  • ロケの通訳・翻訳
  • 企画の素材対応

→ バラエティ番組の対応を見る

番組制作で必要な3つのサポート

番組通訳

国内ロケ、収録、インタビューなど、現場でのやり取りを支える通訳です。言葉を置き換えるだけでなく、番組進行や現場の空気を踏まえて対応します。

→ 番組通訳を見る

映像翻訳

収録素材やインタビュー映像を、字幕・テロップ・原稿用に整える翻訳です。視聴者に伝わりやすく、編集現場で扱いやすい形に仕上げます。

→ 映像翻訳を見る

海外リサーチ・権利処理

海外素材のリサーチ、出典確認、使用可否確認、許諾対応などを行います。翻訳や通訳だけでなく、その前後の実務まで一括でご相談いただけます。

→ リサーチ・権利処理を見る

こんなご相談に対応しています

  • 番組ジャンルに合った通訳・翻訳を依頼したい
  • 海外インタビューを、そのまま使える形に整えたい
  • 熱量やニュアンスを崩さず訳したい
  • リサーチや許諾までまとめて相談したい
  • 通訳と映像翻訳を一括で依頼したい
  • 現場に合わせて柔軟に対応してほしい

ご依頼の流れ

  1. ご相談・お問い合わせ

    番組ジャンル、言語、素材内容、スケジュールをお知らせください。

  2. 内容確認

    必要な対応が、通訳なのか、映像翻訳なのか、リサーチ・許諾対応まで含むかを整理します。

  3. お見積もり

    内容と納期に応じてご提示します。

  4. 作業・進行

    番組内容に合わせて、最適な形で対応します。

  5. 納品・対応完了

    制作現場で使いやすい形でお渡しします。

FAQ(よくある質問)

Q:番組名がまだ決まっていなくても相談できますか?
A:はい。企画段階でもご相談いただけます。
Q:通訳と映像翻訳をまとめて依頼できますか?
A:はい。案件内容に応じて体制をご提案します。
Q:リサーチや許諾対応も一緒にお願いできますか?
A:はい。必要に応じて一括でご相談いただけます。
Q:どのジャンルに当てはまるか分からない場合でも大丈夫ですか?
A:はい。内容を伺ったうえで、最適な対応をご案内します。

次のロケ、間に合わせます。

翻訳や通訳の可否、スケジュール、料金など、お気軽にお問い合わせください。
小さなご相談でも大丈夫です。

お急ぎの方(平日10:00〜19:00)

03-6452-9381
メールで相談する

24時間受付 / 原則1営業日以内に返信