来日イベント・街録の通訳
海外スターの来日イベント、来日インタビュー、外国人観光客への街頭取材など、日本国内の制作現場に合わせた通訳対応です。短時間でも質問意図が伝わり、返答のニュアンスが崩れないことを大切にしています。
- 来日イベントの通訳
- 海外スターのインタビュー通訳
- 外国人観光客の街録通訳
- 収録・スタジオ出演時の通訳
情報番組では、限られた尺の中で、海外素材やインタビュー内容を視聴者に伝わりやすく整理する力が求められます。
単に訳すだけでなく、何が要点で、どこを押さえるべきかを見極めながら、硬すぎず分かりやすい日本語へ整えています。
ショービズ・エンタメ、街録、スポーツ、特集企画など、情報番組では一つの番組内でも扱う内容が大きく変わります。
来日イベントの華やかなインタビューから、外国人観光客の街頭コメント、スポーツコーナーの発言、特集素材の背景説明まで、内容ごとに適したトーンで対応します。
情報番組では、海外映像や写真の使用確認、出典確認、権利許諾など、翻訳以外の実務が同時に発生することも少なくありません。
イデアプラスでは、通訳・映像翻訳に加え、リサーチや許諾対応まで含めてご相談いただけます。
海外スターの来日イベント、来日インタビュー、外国人観光客への街頭取材など、日本国内の制作現場に合わせた通訳対応です。短時間でも質問意図が伝わり、返答のニュアンスが崩れないことを大切にしています。
来日インタビュー映像、海外スターのコメント、スポーツコーナー素材、特集用の海外素材などを、使いやすい形でのTC取り、人物名を添えた翻訳原稿に整えます。
海外映像や写真の使用許諾、出典確認、話題の背景確認など、情報番組で頻繁に発生する実務面も含めてご相談いただけます。
情報番組では、素材の中身をそのまま出すだけでは、視聴者に伝わりにくいことがあります。
何を残し、どこを押さえるべきかを見極めながら、制作側がそのまま判断しやすい形へ整えることを重視しています。
街録、来日イベント、スポーツコメント、特集インタビューでは、それぞれ求められる言葉の温度感が異なります。
情報番組らしい分かりやすさを意識しながらも、話し手のキャラクターや意図がずれないよう丁寧に整えています。
情報番組は、動きの速い番組です。翻訳、通訳、許諾確認が同時に走ることもあります。
私たちは、番組の進行に合わせて柔軟に対応し、制作の最後まで“拠りどころ”になる言語サポートを目指しています。
内容、言語、素材種別、収録日程、納期などをお知らせください。
通訳対応なのか、映像翻訳なのか、リサーチや許諾確認も必要かを整理します。
内容とスケジュールに応じてご提示します。
番組内容と進行に合わせて、最適な体制で対応します。
制作現場でそのまま使いやすい形でお渡しします。
情報番組の通訳や翻訳、権利確認、スケジュール、料金など、お気軽にお問い合わせください。
小さなご相談でも大丈夫です。
お急ぎの方(平日10:00〜19:00)
03-6452-938124時間受付 / 原則1営業日以内に返信