1. 翻訳尺・情報量
短尺でも情報密度が高い場合、確認・整理の工程が増えることがあります。
PRICE
イデアプラスの料金体系は、素材や工程に応じた作業時間制を採用しています。映像翻訳、番組通訳、海外リサーチ・許諾代行の料金を、誠実で透明性のある形でご案内します。
映像翻訳 / 海外リサーチ・許諾代行
取材素材、映像素材の翻訳、海外リサーチ、映像・画像素材の使用許諾代行、権利元確認・問い合わせなどは、終了までにかかった実作業時間を合算してお見積もりします。
ONSITE映像翻訳・ネットリサーチ・音切り確認
局内・制作会社・編集室などで行う、取材素材・映像素材の翻訳、ネットリサーチ、編集所での音切り、立ち会い確認など、現場での作業が必要な場合の料金目安です。
INTERPRETATIONロケ・インタビュー通訳 / 在宅オンライン通訳
街録、外国人観光客へのインタビュー、ロケ、専門家インタビュー、スタジオ、在宅オンライン通訳、同時通訳など、拘束時間と内容に応じて確認します。
イデアプラスでは、映像翻訳・番組通訳・海外リサーチ・許諾代行について、案件ごとに必要な作業内容と確認範囲を整理したうえでお見積もりしています。
お見積もりでは、分野ごとに次のようなポイントを確認しています。
案件ごとに必要な作業を確認し、不要な工程を加えず、実際の作業に即した料金をご提示します。
短尺でも情報密度が高い場合、確認・整理の工程が増えることがあります。
専門用語や背景確認が必要な内容では、確認・整理の工程が増えることがあります。
SNS・海外ニュースでは、誤解防止のため事実確認が必要です。
深夜対応・即日差し替えなど、短時間で仕上げる必要がある場合です。
ロケ場所・拘束時間・移動距離により変動します。
イデアプラスでは、ロケやインタビューの通訳を担当したスタッフが、 そのまま翻訳まで担当できる場合があります(スケジュール次第)。
現場を見ていることで、
これらが翻訳に自然に反映され、翻訳精度の向上に直結します。
また、内容理解が深いため翻訳作業もスムーズになり、 結果として料金が抑えられる場合があります。
※通訳者のスケジュール都合により、別担当者が翻訳を行う場合もあります。
| 作業時間 | 料金 | 備考 |
|---|---|---|
| 1時間以内 | 9,000円 | 10時〜22時の間に、1時間以内で作業が終了する場合のサービス料金 |
| 2時間以内(基本料金) | 16,000円 | 標準的な映像翻訳・リサーチ・使用許諾確認など |
| 延長(1時間につき) | 7,600円 | 実際の請求は15分(1,900円)単位で区切ります |
局入り・現場作業は、局内・制作会社・編集室などに入って行う翻訳、ネットリサーチ、音切り確認、立ち会い確認などの作業を対象としています。
在宅作業と異なり、現場での拘束時間をもとに料金を確認します。作業内容、集合・解散時間、場所、深夜作業の有無により、交通費やタクシー代が発生する場合があります。
| 時間 | 料金 |
|---|---|
| 4時間まで | 32,000円 |
| 延長 | 7,600円/1時間(15分単位:1,900円) |
番組通訳は、半日4時間・1日8時間を基準に、言語、拘束時間、ロケ場所、通訳内容、移動の有無を確認してお見積もりします。在宅で対応できるオンライン取材・リモートインタビュー通訳にも対応しています。
街録・ロケ、海外ゲスト取材、専門家インタビュー、スタジオ収録、同時通訳では、必要な準備や専門性が異なります。早朝集合、深夜終了、遠方移動、前泊が必要な場合も、事前に条件を確認します。
| 区分 | 半日(4h) | 1日(8h) | 延長 |
|---|---|---|---|
| 街録・ロケ | 30,000円 | 50,000円 | 8,000円 |
| 専門家インタビュー | 40,000円 | — | 8,000円 |
| スタジオ | 40,000円 | — | 8,000円 |
| 同時通訳 | 60,000円 | — | 15,000円 |
在宅で対応できるオンラインインタビュー通訳のうち、事前準備が必要ない簡易な通訳については、下記を目安にお見積もりします。
専門的な内容、事前資料の確認、背景情報の整理が必要な場合は、専門家インタビュー相当として確認します。
| 区分 | 半日(4h) | 追加 | 備考 |
|---|---|---|---|
| 簡易通訳 | 30,000円 | 8,000円 | 事前準備が不要な一般的なインタビュー |
| 専門家インタビュー | 40,000円 | 8,000円 | 事前資料の確認や専門用語の整理が必要なインタビュー |
A. 特急料金の設定はありません。お急ぎの場合でも、料金表の基準に沿ってお見積もりしています。ただし、深夜から早朝にかけて作業が発生する場合は、深夜作業料が加算されることがあります。
A. 担当者のスケジュールや素材内容によりますが、対応できる場合もあります。深夜に素材が届く可能性がある場合は、素材到着前でも、言語、内容、尺、希望納品時間をできるだけ早めにお知らせください。目安として、当日21時頃までに一度ご相談いただけますと、調整できる可能性が高くなります。23時以降に新たに作業を開始する場合は、深夜緊急対応としてのお見積もりとなります。
A. いいえ。素材の総尺だけで一律に計算するのではなく、翻訳尺を確認したうえでお見積もりします。長尺素材の場合も、全尺翻訳だけでなく、使用候補部分のみの翻訳や、内容確認用の翻訳原稿として対応できる場合があります。
A. いいえ。番組用の映像翻訳では、外国語の文字起こしを先に作成するのではなく、翻訳者が映像と音声を確認しながら、直接日本語に翻訳します。表情、声の調子、間、前後の質問、現場の反応なども翻訳判断の手がかりになるため、スクリプトだけを見て翻訳するより、映像を見ながら訳す方が自然な訳になりやすく、無駄な作業時間や料金も抑えやすくなります。外国語スクリプトがある場合も、それだけを前提にせず、映像・音声と照らし合わせながら参考資料として確認します。
A. 素材内容によりますが、映像翻訳では、作業時間1時間あたり4〜5分程度の素材を進めることをお見積もりの目安にしています。翻訳尺15分のインタビュー素材の場合、標準的には3〜4時間程度の作業として確認するため、概算では23,600円〜31,200円程度が目安となります。詳しいお見積もりが必要な場合は、素材をお送りいただければ、翻訳尺や内容を確認したうえで、より実際の作業に近い形でご案内いたします。
A. お見積もりでは、素材全体の尺ではなく、翻訳が必要な箇所の尺を確認しています。たとえば15分のインタビュー素材でも、通訳者が話している部分や日本語で進行している部分を除き、実際に翻訳が必要な発言部分(翻訳尺)を見てお見積もりします。
A. 素材内容や言語、担当者のスケジュールによりますが、複数名で分担して対応できる場合があります。すべてを一度に納品することが難しい場合でも、優先順位をお知らせいただければ、お急ぎの箇所から順次納品することも可能です。まずは素材の内容、言語、尺、希望納品時間をお知らせください。
A. 原則として、集合から解散までの拘束時間をもとに確認します。遠方移動、前泊、早朝集合、深夜終了がある場合は、事前に条件を確認してお見積もりします。交通費・宿泊費が発生する場合も、あわせてご案内します。
A. 専門家インタビューでは、事前資料の確認、専門用語の理解、発言の正確な聞き取りが必要になるため、通常の街録・ロケ通訳とは料金が異なります。内容によっては、資料確認や事前準備の時間も含めてお見積もりします。
A. はい。スケジュールが合えば、現場を担当した通訳者、または内容を共有した翻訳者が翻訳まで対応できます。現場の文脈を踏まえて翻訳できるため、取材意図や発言のニュアンスを反映しやすくなります。
分かる範囲で内容・尺・納期をお知らせください。
可能であれば素材を確認し、必要な作業を把握します。
翻訳/通訳/裏どり/許諾確認など、必要工程を洗い出します。
誠実で透明性のある料金をご案内します。
ご納得いただけましたら作業を開始します。
現場当日:
お見積もりは無料。急な案件のご相談も、まずはお電話ください。
お急ぎの方(10:00〜19:00)
03-6452-938124時間受付 / 原則1営業日以内に返信