PRICE

料金・お見積もり

イデアプラスの料金体系は、素材や工程に応じた作業時間制を採用しています。映像翻訳、番組通訳、海外リサーチ・許諾代行の料金を、誠実で透明性のある形でご案内します。

3行まとめ

  • イデアプラスでは、素材の内容・難易度・工程に応じた 作業時間制 を採用しています。
  • テレビ制作は案件ごとに必要な作業が異なるため、内容を確認したうえで適切な料金をご提示します。
  • 必要のない作業を上乗せせず、誠実で透明性のある料金体系 を大切にしています。

料金の考え方について

イデアプラスでは、映像翻訳・番組通訳・海外リサーチ・許諾代行について、案件ごとに必要な作業内容と確認範囲を整理したうえでお見積もりしています。

お見積もりでは、分野ごとに次のようなポイントを確認しています。

  • 映像翻訳:翻訳尺、素材尺、内容の難易度や専門性、発話量、音声状態、納品形式など
    ※一般的な街録インタビューやコメント素材は比較的進めやすいことが多く、専門性の高い内容、発話量が多い素材、確認が必要な表現が多い素材などでは、作業時間が変わることがあります。
  • 番組通訳:拘束時間、対応場所、事前準備の有無、取材内容の専門性、移動・時間帯など
  • 海外リサーチ・許諾代行:調査範囲、権利者確認、問い合わせ先の数、使用条件・使用料・クレジット表記の確認範囲、相手先の対応状況など
    ※権利者や担当窓口の対応状況、返信の有無、確認に必要な往復回数によって、作業時間が変わる場合があります。

案件ごとに必要な作業を確認し、不要な工程を加えず、実際の作業に即した料金をご提示します。

お見積もりで確認する主なポイント

1. 翻訳尺・情報量

短尺でも情報密度が高い場合、確認・整理の工程が増えることがあります。

2. 内容の難易度・専門性

専門用語や背景確認が必要な内容では、確認・整理の工程が増えることがあります。

3. 背景調査・裏どりの必要性

SNS・海外ニュースでは、誤解防止のため事実確認が必要です。

4. 納期・緊急対応

深夜対応・即日差し替えなど、短時間で仕上げる必要がある場合です。

5. 通訳の拘束時間・移動の有無

ロケ場所・拘束時間・移動距離により変動します。

通訳と翻訳を同じ担当者が
行う場合のメリット

イデアプラスでは、ロケやインタビューの通訳を担当したスタッフが、 そのまま翻訳まで担当できる場合があります(スケジュール次第)。

現場を見ていることで、

  • ディレクターが “使いたいコメント” を理解
  • 撮影意図や前後文脈の把握
  • 現場の温度感の把握

これらが翻訳に自然に反映され、翻訳精度の向上に直結します。

また、内容理解が深いため翻訳作業もスムーズになり、 結果として料金が抑えられる場合があります。

※通訳者のスケジュール都合により、別担当者が翻訳を行う場合もあります。

料金一覧(在宅作業・現場作業)

在宅作業
(映像翻訳・リサーチ・使用許諾代行)

作業時間 料金 備考
1時間以内 9,000円 10時〜22時の間に、1時間以内で作業が終了する場合のサービス料金
2時間以内(基本料金) 16,000円 標準的な映像翻訳・リサーチ・使用許諾確認など
延長(1時間につき) 7,600円 実際の請求は15分(1,900円)単位で区切ります

在宅作業 料金の目安

在宅作業は、2時間以内16,000円を標準的な案件の目安としています。

  • 料金表の「1時間以内」「2時間以内」は、映像素材の尺ではなく、翻訳者・リサーチ担当者が実際に作業する時間の目安です。
  • 継続的にご依頼いただいているお客様については、短時間の確認作業や追加対応など、内容に応じて柔軟にお見積もりしています。
  • 22時以降のご依頼・作業開始については、原則として2時間以内16,000円からのお見積もりとなります。
  • 23時以降に作業が発生する場合は、深夜作業料として1時間あたり1,400円を加算いたします。

標準的なインタビュー翻訳の作業目安

標準的なインタビュー素材では、作業時間1時間あたり4〜5分程度の素材を進めることをお見積もりの目安にしています。

一般的な街録インタビューやコメント素材では、それ以上進むこともあります。一方で、専門性の高い内容、発話量が多い素材、確認が必要な表現が多い素材、参考資料の有無などによって、作業時間が変わることがあります。

権利確認・使用許諾代行の計算方法

映像・画像の権利元確認、問い合わせ、使用条件の確認などは、上記の在宅作業料金を基準に、実際に作業した時間を合算して計算します。

返答待ちの時間や日数そのものは、作業時間に含みません。想定より難航しそうな場合や、当初の打ち合わせで決めた時間を超えそうな場合は、状況を共有しながら進めます。

例:問い合わせメール送信15分+返信確認・督促15分+条件確認15分+条件整理15分 = 実作業時間の合計1時間として計算します。

料金一覧(局入り・現場作業)

局入り・現場作業は、局内・制作会社・編集室などに入って行う翻訳、ネットリサーチ、音切り確認、立ち会い確認などの作業を対象としています。

在宅作業と異なり、現場での拘束時間をもとに料金を確認します。作業内容、集合・解散時間、場所、深夜作業の有無により、交通費やタクシー代が発生する場合があります。

時間 料金
4時間まで 32,000円
延長 7,600円/1時間(15分単位:1,900円)
  • 料金は現場での拘束時間をもとに確認します。作業内容や集合・解散時間により、事前にお見積もりします。
  • 23時以降に作業が発生する場合は、深夜作業料として1時間あたり1,400円を加算いたします。
  • 作業終了が深夜におよび公共交通機関での帰宅ができない場合は、タクシー代金のご負担が発生いたします。

番組通訳

番組通訳は、半日4時間・1日8時間を基準に、言語、拘束時間、ロケ場所、通訳内容、移動の有無を確認してお見積もりします。在宅で対応できるオンライン取材・リモートインタビュー通訳にも対応しています。

街録・ロケ、海外ゲスト取材、専門家インタビュー、スタジオ収録、同時通訳では、必要な準備や専門性が異なります。早朝集合、深夜終了、遠方移動、前泊が必要な場合も、事前に条件を確認します。

区分 半日(4h) 1日(8h) 延長
街録・ロケ 30,000円 50,000円 8,000円
専門家インタビュー 40,000円 8,000円
スタジオ 40,000円 8,000円
同時通訳 60,000円 15,000円
  • 延長料金は1時間あたりの目安です。実際の拘束時間、移動条件、集合・解散場所により確認します。
  • 遠方ロケ、前泊・後泊、早朝集合、深夜終了が発生する場合は、交通費・宿泊費・深夜早朝対応を含めてお見積もりします。
  • 通訳後に同じ素材の翻訳が必要な場合は、現場の内容を踏まえて翻訳まで対応できることがあります。

オンラインインタビュー通訳

在宅で対応できるオンラインインタビュー通訳のうち、事前準備が必要ない簡易な通訳については、下記を目安にお見積もりします。

専門的な内容、事前資料の確認、背景情報の整理が必要な場合は、専門家インタビュー相当として確認します。

区分 半日(4h) 追加 備考
簡易通訳 30,000円 8,000円 事前準備が不要な一般的なインタビュー
専門家インタビュー 40,000円 8,000円 事前資料の確認や専門用語の整理が必要なインタビュー
  • 1時間未満で終わる場合、上記より10,000円お値引きいたします。
  • オンライン取材、リモートインタビュー、海外スタッフとの打ち合わせなど、在宅で対応できる通訳を対象としています。
  • 内容や事前準備の有無、拘束時間によって個別に確認します。
  • 23時以降に通訳対応が発生する場合は、深夜対応として基本料金に10,000円を加算いたします。

料金・納期に関するFAQ

Q. 特急料金の設定はありますか?

A. 特急料金の設定はありません。お急ぎの場合でも、料金表の基準に沿ってお見積もりしています。ただし、深夜から早朝にかけて作業が発生する場合は、深夜作業料が加算されることがあります。

Q. 朝の番組用に、深夜1時に海外から素材が届きます。対応は可能でしょうか?また、何時までに相談すればよいですか?

A. 担当者のスケジュールや素材内容によりますが、対応できる場合もあります。深夜に素材が届く可能性がある場合は、素材到着前でも、言語、内容、尺、希望納品時間をできるだけ早めにお知らせください。目安として、当日21時頃までに一度ご相談いただけますと、調整できる可能性が高くなります。23時以降に新たに作業を開始する場合は、深夜緊急対応としてのお見積もりとなります。

Q. 1時間や1.5時間の素材は、素材尺に単価を掛けて計算しますか?

A. いいえ。素材の総尺だけで一律に計算するのではなく、翻訳尺を確認したうえでお見積もりします。長尺素材の場合も、全尺翻訳だけでなく、使用候補部分のみの翻訳や、内容確認用の翻訳原稿として対応できる場合があります。

Q. 翻訳前に外国語の文字起こしを先に作る必要はありますか?

A. いいえ。番組用の映像翻訳では、外国語の文字起こしを先に作成するのではなく、翻訳者が映像と音声を確認しながら、直接日本語に翻訳します。表情、声の調子、間、前後の質問、現場の反応なども翻訳判断の手がかりになるため、スクリプトだけを見て翻訳するより、映像を見ながら訳す方が自然な訳になりやすく、無駄な作業時間や料金も抑えやすくなります。外国語スクリプトがある場合も、それだけを前提にせず、映像・音声と照らし合わせながら参考資料として確認します。

Q. 15分のインタビュー素材があります。翻訳料金はいくらでしょうか?

A. 素材内容によりますが、映像翻訳では、作業時間1時間あたり4〜5分程度の素材を進めることをお見積もりの目安にしています。翻訳尺15分のインタビュー素材の場合、標準的には3〜4時間程度の作業として確認するため、概算では23,600円〜31,200円程度が目安となります。詳しいお見積もりが必要な場合は、素材をお送りいただければ、翻訳尺や内容を確認したうえで、より実際の作業に近い形でご案内いたします。

Q. 通訳込みのインタビュー素材でも同じ料金ですか?

A. お見積もりでは、素材全体の尺ではなく、翻訳が必要な箇所の尺を確認しています。たとえば15分のインタビュー素材でも、通訳者が話している部分や日本語で進行している部分を除き、実際に翻訳が必要な発言部分(翻訳尺)を見てお見積もりします。

Q. 明日までに2時間分の翻訳をお願いできますか?

A. 素材内容や言語、担当者のスケジュールによりますが、複数名で分担して対応できる場合があります。すべてを一度に納品することが難しい場合でも、優先順位をお知らせいただければ、お急ぎの箇所から順次納品することも可能です。まずは素材の内容、言語、尺、希望納品時間をお知らせください。

Q. ロケ通訳の料金は、移動時間も含まれますか?

A. 原則として、集合から解散までの拘束時間をもとに確認します。遠方移動、前泊、早朝集合、深夜終了がある場合は、事前に条件を確認してお見積もりします。交通費・宿泊費が発生する場合も、あわせてご案内します。

Q. 街録・ロケと専門家インタビューで料金が違うのはなぜですか?

A. 専門家インタビューでは、事前資料の確認、専門用語の理解、発言の正確な聞き取りが必要になるため、通常の街録・ロケ通訳とは料金が異なります。内容によっては、資料確認や事前準備の時間も含めてお見積もりします。

Q. 通訳後に、同じ素材の翻訳もお願いできますか?

A. はい。スケジュールが合えば、現場を担当した通訳者、または内容を共有した翻訳者が翻訳まで対応できます。現場の文脈を踏まえて翻訳できるため、取材意図や発言のニュアンスを反映しやすくなります。

お見積もりまでの流れ

1. お問い合わせ

分かる範囲で内容・尺・納期をお知らせください。

2. 素材または抜粋の確認

可能であれば素材を確認し、必要な作業を把握します。

3. 必要作業の整理

翻訳/通訳/裏どり/許諾確認など、必要工程を洗い出します。

4. お見積もり提示

誠実で透明性のある料金をご案内します。

5. 作業開始

ご納得いただけましたら作業を開始します。

キャンセル規定

  • 未着手:0%
  • 作業開始後:実作業分(目安 30%〜)

現場当日:

  • 出発前:50%〜
  • 出発後:100%

次のロケ、間に合わせます。

お見積もりは無料。急な案件のご相談も、まずはお電話ください。

お急ぎの方(10:00〜19:00)

03-6452-9381
メールで相談する

24時間受付 / 原則1営業日以内に返信