スポーツ取材の「臨場感」を
自然に再現
スペイン語圏のサッカー・格闘技などの取材では、熱量やテンションがそのまま言葉に現れます。
勢いやリズムを損なわず、番組で違和感のない表現へ調整します。
スペイン語は、スペイン本国から中南米まで幅広い地域で話され、国や地域によって表現・発音・語彙が大きく変わるのが特徴です。
街録やスポーツ取材では、話し手のテンションや勢いが強く現れるため、発言の意図を正確に理解しつつ、番組として自然に届く日本語へ整える必要があります。
また、中南米地域の素材では文化的背景が異なることが多く、生活習慣や価値観を踏まえた文脈理解が欠かせません。
※番組名は非公開ですが、スポーツ・街録・文化系を中心に幅広く対応しています。
国内ロケ、収録、インタビューなど、現場でのやり取りを支える通訳です。言葉を置き換えるだけでなく、番組進行や現場の空気を踏まえて対応します。
海外素材のリサーチ、出典確認、使用可否確認、許諾対応などを行います。翻訳や通訳だけでなく、その前後の実務まで一括でご相談いただけます。
情報番組、スポーツ番組、ドキュメンタリー番組、バラエティ番組など、番組のジャンルごとに求められる通訳・翻訳・リサーチ対応を整理した案内です。現場や制作意図に合わせて、必要なサポートをまとめてご確認いただけます。
翻訳や通訳の可否、スケジュール、料金など、お気軽にお問い合わせください。
小さなご相談でも大丈夫です。
お急ぎの方(平日10:00〜19:00)
03-6452-938124時間受付 / 原則1営業日以内に返信