在日ミャンマーコミュニティ・生活密着
素材に強い
生活・仕事・家族をテーマにした取材では、話し手の背景が言葉の選び方に強く影響します。
状況を踏まえ、視聴者に自然に伝わる日本語へ整えます。
ミャンマー語の映像素材は、在日コミュニティ、現地の生活、家族、宗教など、「人と背景に深く関わるテーマ」を扱うことが多い言語です。
話し手の状況を理解せずに文字どおり訳すと、本意と異なるニュアンスになりやすいため、文脈・背景・関係性の把握が非常に重要です。
また、街録や電話音声など聞き取りづらい素材では、状況と前後関係を丁寧に確認しながら慎重に翻訳します。
※番組名は非公開ですが、生活・文化系を中心に幅広く対応しています。
はい。状況と文脈を踏まえて丁寧に聞き取り、字幕(テロップ)として読みやすく整えます。
はい。背景理解を重視して対応します。
はい。文脈と文化背景を踏まえ、誤解が生じない表現を優先して整えます。
国内ロケ、収録、インタビューなど、現場でのやり取りを支える通訳です。言葉を置き換えるだけでなく、番組進行や現場の空気を踏まえて対応します。
海外素材のリサーチ、出典確認、使用可否確認、許諾対応などを行います。翻訳や通訳だけでなく、その前後の実務まで一括でご相談いただけます。
情報番組、スポーツ番組、ドキュメンタリー番組、バラエティ番組など、番組のジャンルごとに求められる通訳・翻訳・リサーチ対応を整理した案内です。現場や制作意図に合わせて、必要なサポートをまとめてご確認いただけます。
翻訳や通訳の可否、スケジュール、料金など、お気軽にお問い合わせください。
小さなご相談でも大丈夫です。
お急ぎの方(平日10:00〜19:00)
03-6452-938124時間受付 / 原則1営業日以内に返信