TV / Broadcast Translation

ポルトガル語映像翻訳

ブラジルの街録インタビュー、スポーツ取材などポルトガル語素材に対応しています。

勢いのある言葉や感情表現を、字幕(テロップ)として読みやすい日本語へ整えます。

スラングや地域差を文脈から判断し、意図が誤解されない表現を心掛けています。

要点3行まとめ

  • ブラジルの街録インタビュー、スポーツ取材などポルトガル語素材に対応しています。
  • 勢いのある言葉や感情表現を、字幕(テロップ)として読みやすい日本語へ整えます。
  • スラングや地域差を文脈から判断し、意図が誤解されない表現を心掛けています。

ポルトガル語映像翻訳の概要

ポルトガル語映像翻訳のイメージ

ポルトガル語のご依頼は、ブラジル取材素材が中心です。
ポルトガル語はブラジルとポルトガルで表現が異なり、地域・世代・状況によってスラングや語彙が大きく変わります。

特にブラジルの街録では、話し手のテンションが高く、その場の明るさや感情が言葉に強く反映されることがあります。

直訳では伝わりづらい部分もあるため、発言の意図・背景・状況を踏まえて番組として自然に伝わる日本語へ整えることを大切にしています。

対応ジャンル

テレビ番組で扱われる主なジャンルに対応します。

  • スポーツ取材
    サッカー等
  • ブラジル街録
    反応、生活文化
  • 文化・生活ドキュメンタリー
  • 観光・食文化
  • バラエティ企画
  • SNS向け短尺コンテンツ

実績(匿名)

  • ブラジル街録企画の翻訳
  • スポーツ関連インタビュー翻訳
  • 文化・生活ドキュメンタリーの字幕(テロップ)
  • 観光・食文化番組の翻訳
  • SNS向け短尺素材のポルトガル語翻訳
  • 警察密着・ドキュメント素材の翻訳
  • 衝撃映像・ハプニング映像の翻訳

※番組名は非公開ですが、スポーツ・文化・街録を中心に幅広く対応しています。

FAQ(よくある質問)

スラングや若者言葉も対応できますか?

はい。文脈を確認し、番組として自然に伝わる表現へ整えます。

ブラジルとポルトガルの違いは翻訳に影響しますか?

はい。地域性を踏まえて適切な訳語を選びます。

スポーツ関連の取材もお願いできますか?

はい。サッカーを中心に幅広く対応しています。

番組制作で必要な3つのサポート

番組通訳

国内ロケ、収録、インタビューなど、現場でのやり取りを支える通訳です。言葉を置き換えるだけでなく、番組進行や現場の空気を踏まえて対応します。

→ 番組通訳を見る

海外リサーチ・権利処理

海外素材のリサーチ、出典確認、使用可否確認、許諾対応などを行います。翻訳や通訳だけでなく、その前後の実務まで一括でご相談いただけます。

→ 海外リサーチ・権利処理を見る

番組別サービス

情報番組、スポーツ番組、ドキュメンタリー番組、バラエティ番組など、番組のジャンルごとに求められる通訳・翻訳・リサーチ対応を整理した案内です。現場や制作意図に合わせて、必要なサポートをまとめてご確認いただけます。

→ 番組別サービスを見る

次のロケ、間に合わせます。

翻訳や通訳の可否、スケジュール、料金など、お気軽にお問い合わせください。
小さなご相談でも大丈夫です。

お急ぎの方(平日10:00〜19:00)

03-6452-9381
メールで相談する

24時間受付 / 原則1営業日以内に返信