映像翻訳
タイ語のインタビュー、海外取材素材、ニュース、ムエタイ、サッカー、街録、観光、芸能、ドキュメンタリーなどを、字幕・テロップ・番組原稿に使いやすい日本語へ整えます。
詳しく見るTHAI LANGUAGE SERVICES
テレビ番組制作で必要となるタイ語映像翻訳、タイ語番組通訳、タイの海外リサーチ・使用許諾代行をまとめてご案内します。
収録済み素材の翻訳、国内での街録・ロケ・来日ゲスト取材、タイとのオンライン取材での通訳、現地ニュースや記事の確認、映像・画像の権利者調査と許諾取得まで、企画と制作工程に応じて対応します。
タイ語は声調、敬語、呼称、話者同士の関係性によって意味や印象が変わる言語です。タイ文字の人名・地名表記、話し言葉やSNS表現も確認し、素材の内容と番組用途に合う担当者を選定します。
タイ語映像の翻訳、国内の番組制作現場やタイとのオンライン取材での通訳、タイの情報調査や素材使用許諾まで対応します。
タイ語のインタビュー、海外取材素材、ニュース、ムエタイ、サッカー、街録、観光、芸能、ドキュメンタリーなどを、字幕・テロップ・番組原稿に使いやすい日本語へ整えます。
詳しく見る
タイ語による街録、国内ロケ、来日ゲスト、タイ人関係者、在日タイ人への取材、タイとのオンラインインタビューなどで、質問の意図と現場の進行を踏まえた通訳を行います。
詳しく見る
タイのニュース、記事、公的情報、日系企業、工場、観光、社会・文化、インターネット上の情報を確認し、資料用翻訳、出どころ調査、映像・画像・記事の権利者確認から許諾取得まで対応します。
タイ語案件では、翻訳だけ、通訳だけで完結しないことがあります。
タイのニュースや現地情報をもとに企画を検討し、出典や権利者を確認し、国内での街録・ロケ・来日ゲスト取材やタイとのオンライン取材を行い、収録後の映像を翻訳するなど、複数の工程がつながるケースもあります。
イデアプラスでは、タイ文字の表記、話者の立場、敬語・呼称、素材の制作地域、番組ジャンルを確認したうえで、映像翻訳、番組通訳、海外リサーチ・使用許諾のうち、適切な対応をご案内します。
タイのニュース、人物、施設、日系企業、工場、観光地、出来事、現地情報、映像素材候補を調査します。
街録、国内ロケ、来日ゲスト、タイ人関係者、在日タイ人への取材、タイとのオンラインインタビューなどをタイ語通訳で支えます。
収録済み素材を確認し、字幕・テロップ・番組原稿に使いやすい日本語へ整えます。
映像・画像・記事などの権利者を確認し、問い合わせ、使用条件、使用料、クレジット表記を整理します。
タイのニュース、経済、社会、災害、生活情報、観光、日系企業、現地工場、海外記事・映像素材などを扱います。
ムエタイを中心に、サッカー、バドミントン、バレーボールなど、選手・監督インタビュー、大会取材、会見、海外放送素材に対応します。
日系企業の進出、現地雇用、技能移転、工場・労働環境、日本とタイの人的交流、宗教、社会格差、地域文化など、背景理解が必要な素材に対応します。
街録、海外映像、著名人インタビュー、タイ料理、観光、寺院、祭り、音楽、映画、ドラマ、生活者コメントなどに対応します。
タイ語は、声調によって意味が変わり、敬語、呼称、語尾、話者同士の年齢差や社会的立場によって表現が変化する言語です。
タイ文字の人名・地名・企業名・施設名には複数の日本語表記が使われることがあります。原語表記、一般的な報道表記、番組内の統一方針を確認し、字幕やテロップに使う表記を整理します。
ニュース、日系企業・工場取材、在日タイ人取材、ムエタイ、観光、料理、宗教、芸能、SNS動画など、番組用途に応じて、映像翻訳、番組通訳、海外リサーチ、使用許諾をつなぎます。
映像翻訳・番組通訳・海外リサーチ・使用許諾のどこから始めるか分からない段階でも、
企画内容、素材、取材予定、放送日が分かる範囲でご相談いただけます。
お急ぎの方(10:00〜19:00)
03-6452-938124時間受付 / 確認次第ご返信
素材到着前でも、言語・素材尺・内容・希望納期が分かる範囲でご相談いただけます。
緊急案件は、当日21時頃までを目安に一度ご相談ください。