Staff Voice
スタッフボイス|イデアプラス
テレビ番組のロケ・収録に参加した通訳者の「現場の声」を掲載しています。
2026/03/30
場の空気をつなぐタイ語通訳

これまでタイ語通訳では、格闘技関連の番組を多く担当してきました。最近では、タイのアイドルを取り上げる機会も増え、来日時の街歩きロケやコンサート取材など、担当する現場の幅が広がっています。
中でも印象に残っているのが、芸能バラエティのスタジオ収録にタイの格闘家トレーナーが出演した回です。ひな壇の芸人さんたちが盛り上がる場面では、会話のテンポも展開も非常に速く、すべてのやり取りを逐一訳すのは現実的ではありません。そんなときに大切なのは、言葉を一つひとつ追うことよりも、「笑いのツボ」だけは必ず押さえることです。「なぜ今この場が笑いに包まれているのか」「何がポイントになって盛り上がっているのか」をきちんと伝えること。
通訳として意識したのは、ゲストの方が単に内容を理解するだけでなく、その場の空気の中に自然に入っていけるようにすることです。笑いのツボや場の流れを押さえて伝えることで、ご本人も置いていかれず、スタジオ全体の一体感の中で収録に参加しやすくなります。テレビの現場では、正確さだけでなく、その場の温度やテンポをどう伝えるかも通訳の大切な役割だと感じています。